机读格式显示(MARC)
- 000 01483m0 220000265 45450
- 010 __ |a 978-7-5446-4019-0 |d CNY36.00
- 100 __ |a 20171227d2015 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究 |A ji yu yu liao ku de《hong lou meng》shuo shu tao yu ying yi yan jiu |e 以杨、霍译本为例 |d A corpus-based study of English translation of story-telling formulae in Hong Lou Meng |e exemplified with the Yangs'' and the Hawkes'' versions |f 陈琳著 |z eng
- 210 __ |a 上海 |c 上海外语教育出版社 |d 2015
- 330 __ |a 本书以《红楼梦》说书套语为分析对象,以杨宪益、戴乃迭译本和霍克斯、闵福德译本为例,根据两组《红楼梦》说书套语平行语料库,结合叙事学、文体学、翻译学、系统功能语言学等相关理论,采用定性与定量相结合、多元视角相补充的研究方法,探讨原著章回套语、分述套语、呼语套语、诗赞套语等四大类套语译出率、英译方法、概念意义、及物性特征、未译缘由等,多角度透视了两个译本的叙述风格及原著拟书场叙述风格在译本中再现的得失。
- 510 1_ |a Corpus-based study of English translation of story-telling formulae in Hong Lou Meng |e exemplified with the Yangs'' and the Hawkes'' versions |z eng
- 605 __ |a 《红楼梦》 |A 《Hong Lou Meng》 |x 英语 |x 文学翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 陈琳 |A chen lin |4 著
- 801 _0 |a CN |b NJTL |c 20171227
- 905 __ |a NJTL |d H315.9/63